アニョハセヨ!
韓国在住日本人のROKOです ^^
みなさんはペットを飼っていますか?
私は韓国に住んで3年が過ぎた頃に、念願だった犬を飼い始めました!
ペットを飼ってから、まず第一のステップとして、やはり名前をつけますよね!
多くの方が、家族の仲間入りを果たしたペットに、
愛情を込めてまず名前をつけているのではないでしょうか ^^
今回は韓国で愛犬家ライフを送る中で、
私が実際に出会ったワンちゃんたちの名前をクイズ形式で紹介していきたいと思います!
日本にはないネーミングセンスが光るものも続々ですので、
楽しみながら韓国語の勉強にもなれば幸いです (。•ω- 。) ⌒♡
ROKOの愛犬・ボーダーコリーのニコです!
僕の名前は、「日本」の ❝ニ❞ と、
「KOREA」の ❝コ❞ を繋げて作ったんだって~!
名前の響き通り、ニコニコよく笑う犬に育ったよ!
第1問 – プードルちゃんの名前
今回の最初の問題は、日本でも韓国でも人気の犬種・푸들(プードル)ちゃんの名前から出題です!
プードルの中でも小型のトイプードルは韓国でもよく見かける犬種の1つ!
抜け毛も少なく、頭もいいのでよく初心者にも向いていると言われる犬種ですよね。
クリーム色の毛色がかわいいプードルちゃんの名前は、「푸딩」。
カタカナ読みは「プディン」です。
勘のいい方は、カタカナ読みの音を聞いただけで答えがわかったかも?
(※写真は、実際の푸딩ちゃんとは別のプードルさんです。)
第1問 – 答え
答えは、、、
↓
↓
↓
↓
↓
答えを見る
「プリン」!!!
푸딩 /(カタカナ読み)プディン
すでにお気づきの方もいるように、
こちらは英語のpuddingから来ているネーミング!
ワンちゃんから話は逸れますが、
日本でプリンといえば、コンビニやスーパーでも色々な種類が売られていて、
身近で手軽に色々な味が楽しめるスイーツの1つですよね!
しかし韓国では、
コンビニやスーパーでプリンを見かけることは日本より圧倒的に少ないです。
(韓国で5年生活した私の体感です、、!)
日本で生活したこともある韓国人おんには
日本のコンビニにあった色々な種類のプリンが恋しい~~!!!というくらい
韓国と日本のプリン事情は意外と違ったりします(笑)
それでもやわらかくて可愛らしいイメージは万国共通?!な
クリーム色のプードルちゃんにはぴったりなお名前ですね♬
第2問 – チワワちゃんの名前
2問目は、私たちも毎日のように通っている近所のドッグランに来ている치와와(チワワ)くんの名前から出題です!
2023年現在、韓国ではペットを飼っている人の数がどんどん増え、
반려인구 1500만 시대 《伴侶人口(=ペットを飼う人)1500万 時代》と言われることも多くなりました。
そんな時代の変化に合わせて
ワンちゃんと一緒に行けるショッピングモールや飲食店もどんどん増えています。
チワワのような小型犬は特に、キャリーやワンちゃん用ベビーカーに乗せて
飼い主さんとお出かけを楽しんでる姿もよく見かけます!
今回ご紹介するチワワくんの名前は「후추」。
カタカナ読みは「フチュ」です。
ヒントは、日本の家庭でも大体のおうちのキッチンに一つはあるのでは!?というものです( ¨̮ )
(※写真は、実際の후추くんとは別のチワワさんです。)
第2問 – 答え
答えは、、、
↓
↓
↓
↓
↓
答えを見る
「コショウ」!!!
후추 /(カタカナ読み)フチュ
日本の家庭でも親しみのある調味料の名前から来ているネーミングでした!
韓国には真っ赤なビジュアルですでに見た目から辛い料理が多いですが、
実はコショウも日本同様よく使われる調味料の一つです!
ソルロンタンや参鶏湯など、マイルドな味の料理にアクセントをつけたり
家庭料理の隠し味としても活躍してくれる후추!
そんな身近な調味料から名付けられた名前でした(⁎˃ᴗ˂⁎)
第3問 – Mix犬の姉妹ちゃんの名前
お次は、믹스견(Mix犬)の姉妹ちゃんのお名前から出題です!
姉妹だけあって、見た目もそっくり!
名前にも共通点があるので2匹の名前どちらも紹介していきます!
今回ご紹介するMix犬の姉妹ちゃんの名前は「우유」と「두유」。
カタカナ読みはそれぞれ「ウユ」と「トゥユ」です。
すでに韓国語を勉強している方ならすぐに分かったかも?
(※写真は、実際の우유ちゃん두유ちゃんとは別のMix犬さんです。)
第3問 – 答え
気になる答えは、、、
↓
↓
↓
↓
↓
答えを見る
「牛乳」!!!
우유 /(カタカナ読み)ウユ
答えを見る
「豆乳」!!!
두유 /(カタカナ読み)トゥユ
日本でも親しみ深い飲み物から来ているネーミングでした!
姉妹らしく、名前にも共通点を持たせたネーミングが可愛いウユちゃん&トゥユちゃん。
いつも仲良く一緒にお散歩しているのが可愛らしい2匹です( ⁎ᵕᴗᵕ⁎ )
これを知っていると、
韓国のコンビニなどで飲みたいものを探す時にも役立つかもしれませんね(๑•᎑•๑)♬*゜
第4問 – マルチーズちゃんの名前
次の問題は、韓国でよく見かける小型犬の一種である몰티즈(マルチーズ)ちゃんのお名前から出題です!
マンション住まいが人気の韓国都市部では、飼われているワンちゃんも小型犬が圧倒的多数!
マルチーズも、いつも人気上位に入ってくる犬種の1つです。
私達もよく行く公園で出会ったマルチーズちゃんの名前は「해피」。
カタカナ読みは「ヘピ」です。
ヒントは、日本でもつけることが多そうな英語から来ている名前です!
(※写真は、実際の해피ちゃんとは別のマルチーズさんです。)
第4問 – 答え
答えは、、、
↓
↓
↓
↓
↓
答えを見る
「happy」!!!
해피 /(カタカナ読み)ヘピ
日本でもよく使われる英語から来ているネーミングでした!
日本語ではカタカナで「ハッピー」と書くので、韓国語表記での発音の違いに驚いた方も多いのでは?
英語の発音が日韓で結構違うことはよくあって、
たとえばsuperも日本語では「スーパー」と表記しますが、
韓国語では「슈퍼」と表記し、発音は「シュポ」になります。
英語なら通じるだろう!と思っても、
このように発音が日韓で結構違う場合も多いので、日本語で考えた時の英語の発音だと韓国人には全く通じないというケースも多いです^^;
それでもhappyは、きっと日韓共通で長年一定した人気のあるネーミングなのではないでしょうか(⁎˃ᴗ˂⁎)
第5問 – ゴールデンレトリーバーくんの名前
最後は、温厚な家庭犬のイメージが強い골든리트리버(ゴールデンレトリーバー)くんの名前から出題です!
日本でも大型犬の代表格としてよく知られているゴールデンレトリーバー!
韓国では、ゴールデンレトリーバーの子犬をその毛色から「인절미みたいだ」と表現したりもします^^
인절미(インジョルミ/きなこ餅)
どんな子犬も可愛いですが、
ゴールデンレトリーバーの子犬って反則級に可愛くありませんか?(º﹃º♡ )
我が家の愛犬がよくお世話になっているワンワン幼稚園。
そこで飼われているゴールデンレトリーバーくんの名前は「살구」。
カタカナ読みは「サルグ」です。
ヒントは、果物に関する単語ですよ~!
(※写真は、実際の살구くんとは別のゴールデンレトリーバーさんです。)
第5問 – 答え
答えは、、、
↓
↓
↓
↓
↓
答えを見る
「あんず」!!!
살구 /(カタカナ読み)サルグ
こちらは日本でも名前に使われることが多いのでは?!
ちなみに、살구は韓国でもあまり日常的に食べる果物ではないので
スーパーなどで見かけることは少ないです( ¨̮ )
それでも、可愛い響きで名前に好まれるのは日韓共通ですね♬
最後に
いかがでしたか?
ペットの名前から韓国語を見てみるのも、言語の学習としてはもちろん、
日本との感覚の違いを感じることもできるので、なかなか興味深いですよね ^^
今日登場したワンちゃんの名前から学んだ韓国語は、以下の通りです!
- 푸딩 /(カタカナ読み)プディン = 「プリン」
- 후추 /(カタカナ読み)フチュ= 「コショウ」
- 우유 /(カタカナ読み)ウユ = 「牛乳」
- 두유 /(カタカナ読み)トゥユ = 「豆乳」
- 해피 /(カタカナ読み)ヘピ = 「happy」
- 살구 /(カタカナ読み)サルグ = 「あんず」
韓国で愛犬家ライフを送る上で、
今後もまだまだ色んなワンちゃんに出会う機会があると思うので、また続編も作りたいと思います!
当サイト「nyam-nyam.KOREA」を通して、
たくさんの方と韓国語の知識や韓国文化を共有できることを願っています (˘︶˘).。.:*♡