アニョハセヨ!
韓国在住日本人のROKOです ^^
誰かと会話している時…
時には一人でいても…
状況に反応して、とっさに出てしまう言葉ってありますよね?
肉まんを頬張ったら熱々の肉汁が飛び出してきて、「あつっ!」
後ろから急に誰かに驚かされて、「ビックリした~!」
このように意識しなくても、
つい出てしまうリアクションってありますよね!
韓国でもそれは一緒!
状況に応じて、つい出てしまう韓国語リアクションがあります。
この記事では、韓国人がついつい口にしてしまうリアクション表現をクイズ形式で紹介していきたいと思います!
これらがとっさに出るようになれば、あなたも韓国語ネイティブ級と言っていいのでは!?
楽しみながら韓国語の勉強も一緒にしていきましょう! (⁎˃ᴗ˂⁎)
僕はビックリしたら、とにかく走って逃げようとしちゃう!
怖がりなんだ~ ^^;;
第1問 – 뜨거!
まず最初にご紹介するのはコチラ!
カタカナ読みは、「トゥゴ!」
こちらは、
基本形:뜨겁다(トゥゴッpタ)
ヘヨ体:뜨거워요(トゥゴウォヨ) から来ている表現です。
この単語をすでにご存知の方は、どんなリアクションかもうお分かりではないでしょうか?^^
第1問 – 答え
答えは、、、
↓
↓
↓
↓
↓
答えを見る
「뜨거!(トゥゴ!)」
=熱っ!
「뜨거!」の元になっている 뜨겁다(トゥゴッpタ)は「熱い」という意味の単語です。
日本語でも、やけどするんじゃないかと思うくらい熱いときは、
その熱さに驚いて、「熱い」ではなく、とっさに「熱っ」と言ってしまいますよね!
もっとリアルな韓国語表現で言うと、
「앗 뜨거!(アッ、トゥゴ!)」と言うことが多いと思います。
「앗(アッ)」に意味はなく、
「あっ、あれ見て」 「あっ、忘れた」などのように、
日本語でも、驚いた時などに思わず発する声の「あっ」です。
これは日本語と全く同じですね ^^
【会話例】- 「뜨거!」を使ったモデル会話
내가 만든 김치만두 나왔어~ 뜨거우니까 천천히 먹어요~~
(ネガ マンドゥン キムチマンドゥ ナワッソ~ トゥゴウニカ チョンチョニ モゴヨ~~)
私が作ったキムチ餃子だよ~ 熱いからゆっくり食べてね~~
우와~ 맛있겠다!! 잘 먹을게~ … 앗 뜨거!
(ウワ~ マシゲッタ!! チャル モグルケ~ アットゥゴ!)
うわぁ~おいしそう!! いただきます~~ あっ、熱!
아이고 괜찮아?? 뜨거우니까 천천히 먹으라고 했잖아~
(アイゴ ケンチャナ?? トゥゴウニカ チョンチョニ モグラゴ ヘッチャナ~)
あらら、大丈夫? 熱いからゆっくり食べてねって言ったじゃん~
第2問 – 깜짝이야
次にご紹介するのはコチラ!
カタカナ読みは、「カンチャギヤ」!
驚く様子を強調させる副詞:깜짝(カンチャッ) が元になっている表現です。
発音は、
「깜짝이야(カンチャギヤ)」 「깜짝(カンチャッ)」ともに、
2つ目の「ン」の発音は、mを発音するように最後は口を閉じるとgoodです!
元になっている単語が、”驚く様子を強調させる副詞”と聞いて、
勘のいい方は、もうどんなリアクション表現がお分かりかもしれませんね…!
第2問 – 答え
答えは、、、
↓
↓
↓
↓
↓
答えを見る
「깜짝이야(カンチャギヤ)」
=うわっ!、キャッ!、ビックリした!
誰かから急に声をかけられるなどして反射的に出てしまう、
「うわっ!」「キャッ!」に近いニュアンスの「깜짝이야」。
ちなみに、元となっている副詞である「깜짝(カンチャッ) 」は、
깜짝 놀랐다(カンチャッ ノルラッタ)という形で、
驚くという意味の動詞「놀라다(ノルラダ)」の過去形とセットでよく使われます!
「깜짝 놀랐다(カンチャッ ノルラッタ)」=びっくり仰天した、とても驚いた
といった意味になり、
ここでは「깜짝(カンチャッ) 」が驚く様子を強調させる役割を果たしています!
【会話例】- 「깜짝이야」を使ったモデル会話
《갑자기》 오빠!!!!!!!
(カプチャギ)オッパ!!!!!!!!!!
《突然》おっぱ!!!!!!!!!!!!!!!
깜짝이야!! 방에서 자고 있는 줄 알았는데.. 깜짝 놀랐잖아~ ㅎㅎ
(カンチャギヤ!! パンエソ チャゴ インヌン ジュル アラッヌンデ.. カンチャッ ノルラッチャナ~)
うわっ!部屋で寝ていると思ったのに… めっちゃびっくりしたじゃん~ ww
第3問 – 대박
次にご紹介するのはコチラ!
カタカナ読みは、「テバッ」。
こちらは「大当たり」や「大ヒット」を意味する名詞である「대박」が
そのままリアクションとして使われています。
最後の「バッ」の発音は、パッチムに「ㄱ」がありますので、
「k」を発音するような口で終わらせるとgoodです!
(実際に「k」とは発音しないけど、
口の形だけ「k」を発音するようにして口を閉じずに終わる感じ..? つ、伝われ!笑)
第3問 – 答え
答えは、、、
↓
↓
↓
↓
↓
答えを見る
「대박(テバッ)」
=やばい、すごい
元々は若者たちの間で流行り始めたリアクションで、
「やばい」「すごい」といった意味で使われます!
食べ物や飲み物が ❝やばいくらい 美味しい!❞といった場合にも使えますし、
何かを見たり聞いたりして気持ちが高ぶったり、すごいと思った時にも使えますよ~!
ちなみに、元となっている名詞の「대박」は、
「대박이다(テバギダ)」「대박나다テバッナダ)」の形でもよく使われ、
映画などの「大ヒット」や「繁盛」の意味で使われることも多いです!
・그 영화 진짜 대박이에요.
(カタカナ読み)ク ヨンファ チンチャ テバギエヨ. / (日本語訳)その映画ホントすごいです。
・《お店などの開店祝いで》 대박나세요.
(カタカナ読み)テバッナセヨ. / (日本語訳)大ヒットしてください(=繁盛しますように)。
【会話例】- 「대박」を使ったモデル会話
앗 여기 근처에 있을거야! 인터넷으로 알아본 맛집~
(アッ ヨギ クンチョエ イッスルコヤ! イントネスロ アラボン マッチプ~)
あ、この近くにあるはず! インターネットで調べたおいしいお店~
혹시 저기 아냐?? 너무 많은 사람이 줄 서 있는데??
(ホクシ チョギ アニャ?? ノム マヌン サラミ チュル ソ インヌンデ??)
もしかして、あそこじゃない? すごくたくさんの人が並んでるよ?
맞네 맞네~~ 엥 1시간이나 기다려야되!??
(マンネ マンネ~ エン ハンシガニナ キダリョヤデ!??)
そうだそうだ~~ えっ、1時間も待たないといけないの?
대~박
(テ~バッ)
やば~
第4問 – 글쎄?
第4問目としてご紹介するのはコチラ!
カタカナ読みは、「クルセ?」
「글쎄」自体は感嘆詞で、
丁寧に表現したい場合は最後に요を付けて「글쎄요(クルセヨ)」を使います!
会話の中で自然に出てくると、
グッとネイティブ感が増す言い回しですよ( ´꒳`)੭⁾⁾
第4問 – 答え
答えは、、、、
↓
↓
↓
↓
↓
答えを見る
「글쎄?(クルセ)」
=さあ(、どうだろう)?
こちらは、会話の中で間をつないだり、
相手からの質問などに対して明確でない態度を表す時に使われる言葉です…!
ただの相槌というより、次の言葉を考えながらよく使われる表現なので、
何かを思い出す間のつなぎとして活躍してくれます ˖°٩( ‘ω’ )و
オーバーなリアクションとは少し違う表現ですが、会話の中でこちらを自然に挟めると、
韓国語使いこなしてる感がグッとアップしたような気分になれますので、ぜひお試しください(⁎˃ᴗ˂⁎)ㅎㅎ
【会話例】- 「글쎄」を使ったモデル会話
会話のつなぎとして
넌 한국에 산지 얼마나 됬었나~??
(ノン ハングゲ サンジ オルマナ テェオッナ~??)
あんた韓国に住んでからどのくらい経ったんだっけ~?
글쎄? 아마 올 가을에 딱 4년이 되는것 같은데..
(クルセ? アマ オル カウレ タッ サニョニ テェヌンゴッ カットゥンデ..)
そうね.. 多分今年の秋にちょうど4年になると思うけど。
와우 벌써 그렇게 시간 지났구나~
(ワウ ポルソ クロッケ シガン チナックナ~)
わぁ、もうそんなに時間が経ったんだ。
曖昧に答える場合
앗!? 저번에 사서 냉장고에 넣었던 케이크 어디 갔지?? 또 오빠가 먹었지!??
(アッ!? チョボネ サソ ネンジャンゴエ ノオットン ケイク オディ ガッチ?? ット オッパガ モゴッチ!??)
あっ!? この前買って冷蔵庫に入れといたケーキどこ行った?? またおっぱが食べたでしょ!??
글쎄요~? 앗 난 볼일이있던거 깜빡했었다!!
나가는 김에 니가 먹고 싶은 케이크 사와줄게~!!
뭐 먹고 싶어???
(クルセヨ~? アッ ナン ポルイリイットンゴ カンパッケッソッタ!!
ナガヌン キメ ニガ モッコ シップン ケイク サワジュルッケ~!!
モォ モッコ シッポ???)
さぁ、どうだろうね~?? あっ、オレ用事あったの忘れてた!!
出かけるついでに君が食べたいケーキ買って来てあげるよ~!!
何が食べたい?
(역시 오빠가 먹었구나..)
(ヨクシ オッパガ モゴックナ..)
やっぱりおっぱが食べたんだな..
第5問 – 거봐~
最後にご紹介するのはコチラ!
カタカナ読みは、「コバァ~」。
「거봐」は韓国語の国語辞書で調べると、それ自体が感嘆詞と出てきますが、
もともとは「그것 봐」を縮約したものだと言われています。
그것=それ / 봐=見ろ
…鋭いアナタはもう答えがわかったかも? (﹡ˆᴗˆ﹡)
第5問 – 答え
そう、答えは、、、
↓
↓
↓
↓
↓
答えを見る
「거봐~(コバァ~)」
=ほら~(、そう言ったじゃん!)
그것=それ / 봐=見ろ からもわかるように、
それ見たことか!とあることが自分の言葉通りになったことを表す時に使う表現です!
「ほら~やっぱりね!」という感じで使える表現なので、
自分の予想通りになった時には、ぜひこの表現を活用してみてください (⁎˃ᴗ˂⁎)
【会話例】- 「거봐~」を使ったモデル会話
이 마사지기 한번 써봐~ 너무 시원하니까~
(イ マサジギ ハンボン ソバァ~ ノム シウォナニカ~)
このマッサージ機、1回使ってみな~ すごい気持ちいいから~
음.. 그래?? 난 별로 피곤하지 않은데..
(ウ~m.. クレ?? ナン ピョルロ ピゴナジ アヌンデ..)
うーん…そう? オレあんまり疲れてないけど..
《잠시 후/しばらくして》
우왕~ 이게 엄청 시원하네~ 잠들어뻔했어 ㅋㅋ
(ウワァン~ イゲ オンチョン シウォナネ~ チャンドゥロポネッソ)
うわ~ これすごく気持ちいいね~ 寝そうになった 笑笑
거봐~ 내가 너무 좋다고 했잖아 ㅋ
(コバァ~ ネガ ノム チョッタゴ ヘッチャナ)
ほら~ 私がすごいイイって言ったじゃん 笑
まとめ
いかがでしたか?
今日ご紹介した韓国語のリアクションは以下の通り!
「뜨거!(トゥゴ!)」=熱っ!
とっさに出てしまうリアクションって、
自分ではあまり意識せずに出てしまいますよね!
なので、韓国語のリアクションが口をついて出るようになったら、
それはその言葉がそれだけ自分の身体に染み付いている証拠!
韓国語をたくさん使ううち、自然とリアクションまで韓国語で出るようになったら、
もうネイティブ級と言ってもいいのでは!?(⁎˃ᴗ˂⁎)
リアクションクイズは、今後も続編を作りながら行っていく予定です!
楽しみながら、韓国語勉強に役立てていただければとても嬉しいです ^^
当サイト「nyam-nyam.KOREA」を通して、
たくさんの方と韓国語の知識や韓国文化を共有できることを願っています (๑•᎑•๑)♬*゜
最後まで読んでいただき감사합니다(˘︶˘).。.:*♡